Thursday, March 29, 2007

íaaa

El idioma «Luciano» está en constante evolución. Tras meses de estudio y práctica, algunos individuos logran un dominio casi perfecto de esta lengua. Una de sus características es el uso constante de recursos guturales, acentuación por berridos y trompetillas como interjecciones. Se han encontrado dificultades para escribir libros en este idioma por resultar muy complicado mantener seco el papel de babosas gotitas.
Por ahora las similitudes con el Español son muy pocas, sin embargo, los filólogos aseguran que existe una marcada tendencia a fusionarse con nuestra lengua.

Aquí el primer fascículo del diccionario Luciano-Español:

Ma.
(Del lat. mamma, voz infantil).
1. f. coloq. madre (‖ respecto de sus hijos). U. m. en leng. infant.
2. f. Anat. teta (‖ órgano glanduloso).

Gu-gu.
(Del luciano contemporáneo)
1. m. infant. Voz para llamar al padre.

ia.
(De mirar).
1. f. Intención, reparo o advertencia para que Ma o Gu-gu observen algo o a alguien, ya sea en el arreglo de su conducta, o en la ejecución de algo.

SI LOS BORREGOS BALAN... ¿Los Lucios «ían»?

No comments: